たにちゅーの思惑|谷口忠大Home Page(たにちゅー・どっと・こむ)

HOME > たにちゅーの思惑 >  日記 > アリマス,アリマセン,ソレハ,ワカリマセン・・・

アリマス,アリマセン,ソレハ,ワカリマセン・・・

2006-08-28 (mon)|カテゴリー:


ちょっとした小ネタですが,タイトルの文.

何かわかります?

 

thinking time!

 

実はこれ,前読んでた「知財IQ」の本で,ちょろっと書いてあったんですけど.

ある翻訳家が訳したハムレットに出てくる悲壮なセリフ

”To be, or not to be, that is the question.”

の和訳らしいです.

完全にネタやん・・・・

 

こう訳してしまうと悲壮感のカケラもありませんね.

あながち単語だけとるとそんなに大きく間違っていないのが,なんとも・・・.

ちなみにExcite翻訳に訳してもらったら

「すなわち、あるように、ありなさいということ。問題。」

だ,そうです.

 

・・・・・・・意味分からん.

 

コメントの投稿




*


下記のタグが使用できます。
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> <img localsrc="" alt=""> <pre lang="" line="" escaped="">

インフォメーション



tanichuの著作

copyright © Tadahiro Taniguchi All Right Reserved.